Антихрист - Страница 159


К оглавлению

159

– Привет, Баззи, ты так шумел…

Мышь неподвижно лежала на боку на полу клетки.

Сьюзан метнула взгляд в сторону Верити, но девочка смотрела в экран и ничего не замечала. Сьюзан опасливо открыла дверцу клетки – зубки у Баззи были ох какие острые, и неделю назад он сильно ее укусил. Она дотронулась до зверька пальцем. Он не шевельнулся.

Верити по-прежнему не обращала внимания ни на что, кроме игры. Сьюзан взяла мышь в руки и стала ее рассматривать. Нахмурилась. Голова зверька располагалась под странным углом к туловищу. Она дотронулась до нее. Голова свободно мотнулась, будто держалась только на коже. Во рту мышонка была кровь. Ею были сплошь покрыты длинные тонкие резцы.

По спине Сьюзан пополз холодный слизняк.

– Верити, – сказала она дрогнувшим голосом. – Что произошло с Баззи?

– Баззи умер, – равнодушно ответила Верити, двинула мышкой и нажала еще несколько клавиш.

– Как это случилось?

– Он тебе мешал, и я сломала ему шею. Это самый лучший способ. – Верити подалась вперед, чтобы рассмотреть что-то на экране.

Сьюзан не знала, что делать.

– Ты убила Баззи? Ты убила своего зверька? Я думала, ты любишь его. Разве тебе не больно?

Верити мотнула головой, чтобы убрать волосы с лица, затем спокойно посмотрела на мать и сказала:

– Истинная боль только одна – страдание того, кого любишь.

– Что? – изумленно сказала Сьюзан.

Верити вернулась к игре.

Сьюзан подошла к ней и положила руку на плечо.

– Дочь, что ты сказала?

Верити развернулась и с неожиданной яростью сбросила ее руку с плеча.

– Оставь меня в покое!

– Уже почти полпятого. Тебе надо собираться в церковь.

– Не пойду в церковь. Не хочу идти в церковь. Мы каждую неделю туда ходим. Это скучно, и я не хочу больше туда ходить. – Из глаз девочки полились слезы. Она закричала: – Не хочу идти! Не хочу идти!

В комнату вошел Джон:

– Что здесь…

Он увидел мышонка в руках у Сьюзан, стальной блеск в ее глазах – и замолчал.

Сьюзан наклонилась и выдернула вилку от компьютера из розетки. Затем ухватила Верити за футболку и выволокла ее из кресла.

– Нам нужно собираться в церковь, – спокойно сказала она.

notes

1

Песто – итальянский соус, приготовляемый из листьев базилика, кедровых орехов, сыра и масла. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Мистер Тоуд, или Жаба – персонаж повести для детей Кеннета Грэма «Ветер в ивах».

3

Ассорти из даров моря (фр.).

4

Имеются в виду скачки на ипподроме Аскот рядом с Виндзором, которые ежегодно проводятся в июне. На них всегда присутствуют члены королевской семьи.

5

Гилдхолл – здание ратуши лондонского Сити, известно огромным банкетным залом, в котором устраиваются официальные приемы в особо торжественных случаях.

6

Льюис Кларенс Ирвинг (1883–1964) – американский философ, основоположник современной модальной логики.

7

Маунтбаттен Л., лорд – последний вице-король Индии до объявления ее независимой державой и ее первый генерал-губернатор.

8

Мишурный город – используемое в обиходе название Голливуда.

9

Солент – водная территория между южным побережьем Англии и островом Уайт.

10

Речь идет о знаменитом британском яхт-клубе.

11

Напа-Вэллей – долина в Калифорнии, расположенная севернее Окленда.

12

Свежий сыр (фр.).

13

Национальный трест – организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.

14

Анх (анк, анкх) – египетский символ (Крест, увенчанный сверху кольцом), символ жизни в Древнем Египте (прим. ред. FB2)

159